mardi 29 mars 2011

HOLLYWOOD: LE FESTIVAL DU FILM FRANCAIS, COLCOA, APPROCHE!

Encore quelques semaines à peine et le festival du film français dont est partenaire Brane s'ouvrira ...

 

 

Lire la suite

HOLLYWOOD: THE FRENCH FILM FESTIVAL COLCOA IS DRAWING NEAR!

The French film festival, partnered by Brane, is set to open in just a few weeks…

In collaboration with Wally’s, the fine-wine store on Westwood Boulevard, where Brane will be in the spotlight all week! It’s an opportunity for our wine, whose 2004 vintage will be served at the gala, to shine in Hollywood!

 

When do we get a star on the Walk of Fame?

好莱坞:法国电影节COLOA快到了!

在过几周,布莱恩协办的法国电影节即将开幕......

与韦斯特伍德大道(Westwood Boulevard)上的精品葡萄酒商店Wally's合作,届时可以在那看到布莱恩,也是整个星期的主打酒款!2004年份酒会用于盛大酒会,这是我们的酒在好莱坞展示、闪光的大好机会!

什么时候我们的“明星”走上星光大道?

lundi 28 mars 2011

BRANE-CANTENAC ACCUEILLE LES CANDIDATS AU MASTER'S OF WINE DE LA PROMOTION 2011

Ils étaient venus du monde entier le 16 mars dernier pour visiter le Médoc, entourés de Dewey Markham et de Mel Jones, MW elle aussi... et ils sont repartis enchantés de leur visite et de leur déjeuner, reçus par Henri Lurton.

La planète était représentée, de l'Inde aux Etats-Unis, sans oublier les Européens -espagnols, roumains, grecs, anglais en grande partie... Venus de pays aussi lointains que la Nouvelle-Zélande, la Chine -Hong Kong et Taiwan compris!-  le Canada ou plus proches telles que la Latvia ou la Suisse... N'oublions pas non plus les Pays Bas et la France!

Un moment de détente, très convivial pour nous et agréable pour eux...entre les prises de notes, les apprentissages et les longs voyages dans les vignobles des deux hémisphères.... 

'After our departure, everyone agreed that it was the most enjoyable time they spent in the Médoc - and the wines weren't bad either! ' Dewey Markham in his thank you letter! We're thrilled!!!

Lire la suite

BRANE-CANTENAC WELCOMES THE 2011 CLASS OF MASTER’S OF WINE CANDIDATES

They came from all over the world on March 16th to visit the Médoc, surrounded by Dewey Markham and Mel Jones MW…and they left charmed by their visit and their lunch, hosted by Henri Lurton.

The whole planet was represented, from India to the United States, not to mention the Europeans – Spanish, Romanian, Greek and English candidates for the most part… They had travelled from countries as far away as New Zealand, China - Hong Kong and Taiwan included! – and Canada and from closer ones such as Latvia and Switzerland. Not to mention the Netherlands and France!

It was a moment of relaxation that everyone enjoyed…a change from their note-taking, classes and long trips to vineyards in both hemispheres!

'After our departure, everyone agreed that it was the most enjoyable time they spent in the Médoc - and the wines weren't bad either! ' Dewey Markham in his thank you letter! We're thrilled!!!

 A table of very happy candidates from Canada, India, Romania, UK, New Zealand and the USA.... from all kinds of professional backgrounds with one common interest: wine!

布莱恩接待2011葡萄酒大师候选人

他们来自世界各地,3月16日参观了梅多克。有Dewey Markham和Mel Jones,葡萄酒大师也是……他们满意而归。参观,亨利 勒顿招待的午宴他们都很满意。

候选人来自从印度到美国,当然还有欧洲,其中大部分来自西班牙、罗马尼亚、希腊、英国、......遥远的国家新西兰、中国大陆-包括香港和台湾!- 加拿大或近邻拉脱维亚和瑞士......还有荷兰和法国!

这是放松的时刻,对我们来说是很好地交际机会,他们也觉得很惬意......作笔记,学习,长途旅行于两个半球的葡萄园......

“我们出发后,大家一致认为这是他们在梅多克度过的最愉快的时光-而且葡萄酒真不错!” Dewey Markham在他的感谢信中写道: 我们非常高兴!!!

开心的一桌,候选人来自加拿大、印度、罗马尼亚、英国、新西兰和美国......他们专业背景不同,但拥有共同的爱好:葡萄酒!

Un weekend extraordinaire dans le Médoc, grâce à Musique au Coeur du Médoc!

Château Brane-Cantenac recevait vendredi soir les membres du jury du Concours International de Chant lyrique ainsi que quelques journalistes et les membres du bureau de Musique au Coeur du Médoc. Un dîner animé, dans une ambiance chaleureuse et arrosé de vins délicieux... le tout dans une atmosphère détendue et chaleureuse comme en témoignent les photos que nous sommes heureux de publier ce matin.

Nous étions très heureux, et très fiers aussi, de recevoir Maître Dalton Baldwin, grand pianiste américain et président du jury, Vladimir Chernov, baryton russe, Dmitri Dvovin du Bolchoï de Moscou, André Cognet, baryton français, Isabelle Masset du Grand Théâtre de Bordeaux, Henri  Maier, ancien directeur de l'Opéra de Leipzig et aujourd'hui consultant et maitre de conférence international, son épouse, Dani, Juliana Camus de l'Union Girondine, Sèverine Garnier de Sud Ouest, Annette Ginestet, présidente de Musique au Coeur du Médoc, Nathalie Schÿler de Château Kirwan - qui recevait le concours, et Sylviane Marteau, secrétaire générale de Musique au Coeur du Médoc. Etaient malheureusement excusés et regrettés Michel Plasson et son épouse Mercédes , retenus en Chine pour un enregistrement et Elizabeth Vidal, soprane collorature, à l'Opéra de Metz actuellement.

 Pour en savoir plus sur Dalton Baldwi, une interiew dans Sud Ouest:

http://www.sudouest.fr/2011/03/24/comment-repere-t-on-une-grande-voix-351620-4608.php

Lire la suite

An extraordinary weekend in the Médoc, thanks to Musique au Coeur du Médoc!

On Friday evening, Château Brane-Cantenac welcomed the members of the international singing competition’s jury and a few journalists and members of the Musique au Coeur du Médoc board. It was a lively dinner, in a warm ambiance with plenty of delicious wine…all in a relaxed and friendly atmosphere as shown on the photos that we are pleased to publish this morning.

We were delighted, and very proud, to host Dalton Baldwin, a great American pianist and president of the jury, Vladimir Chernov, Russian baritone, Dmitri Dvovin from the Bolchoi in Moscow, André Cognet, French baritone, Isabelle Masset from the Grand Théâtre de Bordeaux, Henri  Maier, former director of the Leipzig opera and currently international consultant and lecturer, his wife, Dani, Juliana Camus from l'Union Girondine, Sèverine Garnier from Sud Ouest, Annette Ginestet, president of Musique au Coeur du Médoc, Nathalie Schÿler from Château Kirwan – which hosted the competition, and Sylviane Marteau, secretary general of Musique au Coeur du Médoc. Unfortunately, Michel Plasson and his wife Mercédes were unable to attend, since they were in China for a recording. Neither was Elizabeth Vidal, coloratura soprano, currently at the Metz Opera. They were all missed.

Captions: 

Dalton Baldwin and Henri Lurton

A large and lovely table, Brane style!

 

Severine Garnier from Sud Ouest, Dani Maier, and Nathalie Schyler

 

Isabelle Masset and André  Cognet

 

Sophie Susman and Henri Lurton

 

Henri Maier, Vladimir Chernov and Sophie Susman singing!

 

Dmitri Dvovin, Vladimir Chernov, and Corinne Conroy

 

Juliana Camus, Mark Eynon and Henri Maier

 

Nathalie Schyler talking to Dalton Baldwin and Mark Eynon

 

Sophie Susman, Dalton Baldwin and Henri Lurton

 

The competition winner, Charlotte Despaux

在梅多克度过美好的周末,感谢梅多克中心音乐协会!

布莱恩酒庄周五晚接待了国际抒情咏唱大赛评委会成员以及一些记者和梅多克中心音乐协会会员们。晚宴在热烈的气氛下进行,并有美酒相伴......一切沉浸在轻松而热烈的气氛中,我们很高兴今天上午发布了见证这美好时刻的照片。

我们非常高兴与自豪的接待了美国著名钢琴家Dalton Baldwin大师和评委会主席、俄罗斯男中音歌唱家Vladimir Chernov,莫斯科的Dmitri Dvovin du Bolchoï,法国男中音André Cognet,波尔多大剧院的Isabelle Masset,Leipzig歌剧院前任经理、今天的国际会议顾问和讲师Henri Maier及他的妻子Dani, l'Union Girondine的Juliana Camus,《西南报》(Sud Ouest)的Sèverine Garnier,梅多克中心音乐协会主席Annette Ginestet。很遗憾,Michel Plasson和他的妻子Mercédes在中国录音,女高音Elizabeth Vidal现在在梅斯(Metz)的歌剧院,未能到访。他们表示抱歉和遗憾。

想了解更多 Dalton Baldwi,您可以登录网站(《西南报》的采访): http://www.sudouest.fr/2011/03/24/comment-repere-t-on-une-grande-voix-351620-4608.php

一张美丽的大桌子,布莱恩的风格!

QUAND BRANE FAIT SON CINEMA!

Sortie du film le 27 avril...

Lire la suite

BRANE IN FILM!

The film will be released on April 27th

 

The best extract of the film where Brane 2004 is featured…Ever since, François Xavier Demaison has been a great fan of our wine! He ordered two boxes of it…

影片里的布莱恩!

该影片将于4月27日首映!

电影最佳片段,布莱恩2004出镜......

自此,François Xavier Demaison成了我们酒的粉丝!他订了两箱......

lundi 21 mars 2011

Le 12 mars et le 19 mars, Brane-Cantenac participait aux dégustations organisées par le Groupe Duclot dans leurs boutiques parisiennes et belges! Un succès...

"Tour des Vignerons" chez Chateau Cash and Carry Nord et Sud

(http://www.3-c.fr/boutique/liste_rayons.cfm)

et  chez Chai et Bar à Bruxelles

 (http://www.chai-bar.be/index.asp?lang=fr&ref=02-01)

A Paris, nous présentions le Brane Cantenac 2004 et le 2006 ainsi que le Baron de Brane 2006. Un petit commentaire laissé sur le site de La Passion du Vin par un amateur enchanté:

http://lapassionduvin.com/phorum/read.php?3,1375,page=14

  • Bonsoir:
    Brane Cantenac 2004 : mon coup de coeur de la "journée des vignerons" organisée aujourd'hui par 3-C à Malakoff ; beau nez avec du cassis, de la prune ; en bouche, beaucoup de fruit, avec une pointe épicée ; la matière est belle avec des tanins déjà bien intégrés ; un beau mélange de puissance et de douceur. Et en plus un accueil charmant.
    Cordialement,

    Paul
  • Un vin qui plait beaucoup à tous !
    En tout cas il est dans une bonne phase : voir commentaires de Jérôme d'octobre 2010, les miens de novembre et maintenant ceux de Paul.

    Jean-Loup

       

     

    Lire la suite

    On March 12th and 19th, Brane-Cantenac took part in the tastings organized by the Duclot Group in its Parisian and Belgian shops! It was quite the success…

    "Tour des Vignerons" at Chateau Cash and Carry Nord et Sud

    http://www.3-c.fr/boutique/liste_rayons.cfm)

    and at Chai et Bar in Brussels

    http://www.chai-bar.be/index.asp?lang=fr&ref=02-01)

    In Paris, we presented the Brane-Cantenac 2004 and 2006 as well as the Baron de Brane 2006. Here’s a short comment that a captivated connoisseur left on the La Passion du Vin website:

    http://lapassionduvin.com/phorum/read.php?3,1375,page=14

    ·  Good evening:
    Brane Cantenac 2004: my top pick of the “journée des vignerons” which was organized today by 3-C in Malakoff; a fine nose with blackcurrant and plum; in the mouth, a lot of fruit, with a spicy edge; the substance is impressive with tannins that are already well integrated; a fine blend of power and softness. Plus, a charming welcome. 
    Sincerely, 

    Paul

    It’s a wine that everyone really likes! 
    In any case, it’s in a good phase:
    see the comments by Jérôme from October 2010, mine from November and now those of Paul. 

    Jean-Loup

     

    As for Brussels, this weekend, Brane 2004 and 2006 and Baron 2004, 2005 and 2006 were featured…And Maria Martinez was there for us.
    Chai et Bar is one of Brussels’ finest cellars and is located in Tours & Taxis...see our previous post from this past fall.

    http://www.brane-cantenac.com/blog-brane-cantenac/ecrire/poster.php?post_id=457

    3月12日和3月19日,布莱恩参加了Duclot集团于他们在巴黎和比利时的店里举办的品酒会!非常成功......

    “葡萄种植园主之旅”在Chateau Cash and Carry店的南北部

    (http://www.3-c.fr/boutique/liste_rayons.cfm)

    及在布鲁塞尔的酒窖Chai et Bar

    (http://www.chai-bar.be/index.asp?lang=fr&ref=02-01)

    在巴黎,我们展示了布莱恩2004年份酒和2006年份酒,以及布莱恩男爵2006年份酒。高兴地爱好者在La Passion du Vin网站上留下评论: http://lapassionduvin.com/phorum/read.php?3,1375,page=14

    晚上好: 布莱恩•康特纳2004年份酒:今天Malakoff由3-C(Chateau Cash and Carry)组织的“葡萄种植园主之日”我一见倾心的酒款;黑加仑,李子的香气;口感具丰富的果香,些许辛辣;酒体漂亮,单宁很好融入酒体;强劲与柔和很好相融。而且,入口顺畅。 真诚地, Paul

    一款大家都非常喜欢的酒! 总之,尽在一句话:见2010年10月Jérôme的评论,我11月写的评论以及现在Paul作的评价。 Jean-Loup

    
    
    

    这周末,在布鲁塞尔,是关于布莱恩2004和2006年份酒,布莱恩男爵2004、2005和206年份酒...... Maria Martinez在那里帮我们。

    Chai et Bar酒窖,位于Tours et Taxis,是布鲁塞尔最美的酒窖之一......见去年秋天我们写的报道。 http://www.brane-cantenac.com/blog-brane-cantenac/ecrire/poster.php?post_id=457

    MARDI 22 MARS: La dégustation de l'Union des Grands Crus, au Hangar 14 à Bordeaux, lance le début des primeurs 2010

    Et nous y voici!!! Une nouvelle saison des primeurs commence demain au Hangar 14...Déjà le millésime 2010 jouit d'une excellente réputation: souhaitons donc qu'il plaise à nos négociants partenaires et amis amateurs...

    Lire la suite

    TUESDAY MARCH 22ND: The Union des Grands Crus tasting, at Hangar 14 in Bordeaux, launches the start of the 2010 primeurs

    Lire la suite

    3月22日周二,列级酒庄联合会的品酒会在波尔多Hangar 14举行,为2010期货酒揭开帷幕!

    到时间了! 新的一轮期货明天始于Hangar 14!2010年份酒已经享有盛誉,应该会令我们的合作伙伴经销商和爱好红酒的朋友们满意…

    布莱恩2010年份酒

    气候: -2009年秋天雨水特别充足,地下水充裕,因此葡萄得以安度炎夏。 -寒冷的冬天使葡萄藤发芽比往年晚了一些。 -天气转凉,早熟的美乐葡萄因受到这种气候影响,导致较多未熟果。 - 夏季温度适中然而极其干旱(6月20日至9月6日之间降雨量30毫米,即比正常值少100毫米)。 -绝佳理想气温助于葡萄的完美成熟,昼夜温差交替明显,有利于酚类物质的合成。

    十年气象降雨分析图表 1996-2005十年平均差值,玛歌气象站提供数据

    降雨量(毫米) 平均温度(°C) (请参考英文或者法文的图片)

    葡萄园: -发芽较晚,4月初几日才发芽。 -5月25日开始开花。 -美乐葡萄早熟的地块收到低温气候影响,导致大量未熟果。 -无病害虫害。 -成熟快速而同步。 -通过绿色采摘限制赤霞珠产量。 -培植10公顷有机葡萄园,即总面积的15%(2011年20%)。

    
    
    
    

    收获采摘季节: -葡萄采摘季节气候条件良好。 -美乐收获于9月27日(比2009年晚5天)和10月5日之间。葡萄糖分很高。光学葡萄分拣机创造奇迹出去未熟果和干枯果。 -赤霞珠采摘始于10月6日,结束于14日。葡萄的酚类混合物比2009年高。无疑是2010年的葡萄品种之王。 -品丽珠最后成熟最后采摘。该葡萄汁非常芬芳。 -卫生条件和2009年一样洁净完美。 -虽然酒精度较高,酒的酸度赋予其平衡与清新。

    产量:41百升/公顷

    2010葡萄收成的分配:

    
    
    

    美乐 品丽珠 赤霞珠 酒精度 总酸度 pH IPT 产量%

    布莱恩 30 8 62 13.5 3.40 3.70 80 33

    布莱恩男爵 47 0 53 13.6 3.16 3.74 73 40

    诺顿/玛歌 57 0 43 13.7 3.36 3.65 70 27

    (请参考英文或者法文的图片)

    2010年布莱恩新况: 将葡萄转移到酒窖以及葡萄采摘的接收工作全部都进行了改变,以期获得无懈可击的质量。集中体现在减少对葡萄的挤压以及优化葡萄采摘的分选的设备上。 Air Tec Wine设备(使用一系列配备自动压缩空气悬挂防震系统并距离地面近的箱子来输送葡萄的设备)保存了葡萄的果实完好,采摘后半小时内便处理完毕,从而大大减少葡萄的氧化(较传统笼式传输减少了处理工作)。 去除果柄后,由电子光学葡萄分拣机Vistalys进行分拣操作,配合台子上整串葡萄的手工分拣,从而使分拣筛选达到史无前例的效果。

    亨利•勒顿对2010年份酒的总体描述: 2010年份酒和2009年份酒相像得简直令人难以分辨:2010年气候干旱幸而2009年秋天多雨储存了足够的地下水。夏季夜晚凉爽使得酒体芳香而且富含酚类物质。2010年的气候非常适宜布莱恩的风土。布莱恩的砂砾地下土为葡萄园带来必要的湿度,使葡萄在极其干旱的条件下成熟。布莱恩的酒香一直是这片风土的一大优点,今年的酒香尤其丰富。布莱恩的严谨调酒不仅给人惊喜也是完美平衡的关键......

    jeudi 17 mars 2011

    RETOUR D'ASIE... un programme chargé et de belles expériences chez Amber, Spoon, Harlan's, Benson et bien d'autres ....

    Des noms de grands restaurants étoilés très évocateurs, de magnifiques hôtels (Intercontinental, Mandarin Oriental)... avec vue sur la baie de Hong Kong... un voyage intéressant pour Henri Lurton et Corinne Conroy, tous deux en Asie la semaine dernière!

     

    Lire la suite

    BACK FROM ASIA…a busy program and lovely experiences at Amber, Spoon, Harlan’s, Benson and many others…

    Evocative names of great award-winning restaurants, majestic hotels (Intercontinental, Mandarin Oriental)…with a view of the Hong Kong bay…it was a worthwhile trip for Henri Lurton and Corinne Conroy, who were both in Asia last week!

    In Singapore first for Henri Lurton at the Conrad hotel where Ch'ng Poh Tiong had organized a magnificent dinner for the UGC members passing through his lovely city.
    Then, to Kowloon in Hong Kong, where he was the head of a dinner at the Mandarin Oriental’s Amber restaurant, organized by Hervé Pennequin, with his sister Bérénice from Château Climens. Then, to Spoon, Alain Ducasse’s restaurant where Watson’s had invited top clients to enjoy foods and wines that were specially paired for the occasion…

     

    For her part, Corinne Conroy had a ‘lunch and tasting’ meeting at Benson Crab and Wine (importer and restaurant owner) in Hong Kong. It was an enjoyable moment, prepared superbly by the owners, Harris and Benson, wine enthusiasts (what great wines they have in their shop!), with magnificent cheeses and a succulent Spanish pata negra.

     

    The same evening, dinner at the ‘Happy Valley’ Hippodrome with the importer Dan Tolboll from Hong Kong Wine Pro! View of the racetrack, wild betting and raging ambiance to encourage your favourite horses! All in the presence of the Ambassador of Denmark and his wife…among others.

     

    A dinner at the Casino Arch followed the tasting that was attended by numerous Food and Beverage directors from neighbouring casinos and excellent clients and friends of Mr. and Mrs. U.

    Brane-Cantenac would like to thank the merchant Barrière Frères, which coordinated all of these tastings and dinners with utmost professionalism.

    亚洲归来......繁忙的日程和在Amber、Spoon、Harlan’s、Benson及其他餐厅的美好经历......

    非常知名的星级餐厅、豪华酒店(香港洲际酒店、香港文华东方酒店)......可以远眺香港的海湾......对亨利•勒顿和 Corinne Conroy来说,这是一次精彩的旅行,他们两人上周在亚洲!

    先是亨利•勒顿在新加坡下榻Conrad酒店,Ch'ng Poh Tiong为到他们美丽城市的波尔多列级酒庄联合会成员安排了晚宴。

    随后在香港,他在九龙旁香港文华东方酒店的“Amber”餐厅主持一场晚宴,由Hervé Pennequin和他的妹妹Climens酒庄的Bérénice联合举办。最后,在Alain Ducasse的餐厅“Spoon”,屈臣氏(Watson's)宴请高端客户,葡萄酒与食物的搭配都特别为这个场合设计......

    Corinne Conroy这边,她参加香港餐厅Benson Crab and Wine(进口商和餐厅)举办的午餐/品酒会。葡萄酒爱好者、餐厅老板Harris和Benson(他们店里的酒都是精品!!)组织得很好,席中配以各种美味奶酪和西班牙火腿 patanegra,大家度过了美好的时光.

    当天晚上,与香港 Wine Pro的进口商Dan Tolboll在跑马地晚宴!在餐厅可以看到跑马场,感受狂热的博彩活动,为自己看好的马匹喝彩的热烈场面!此外,当时在场的还有丹麦大使及其夫人...... 3月11日,另一个香港进口商Major Wine Cellar在米其林星级餐厅Harlan’s宴请布莱恩•康特纳及其他酒庄一行。餐厅位于Nathan大街100号,大街非常华丽,活动办得很好,气氛极佳!不巧的是,主人Joseph Leung由于眼伤不能留下来。然而,他的得力助手Jacky做了个完美主人!我们都“干杯”了很多次,为在场诸位的健康而干杯!Joseph Leung实际上是中国一家大玩具商的儿子。他的父母经常与法国超市连锁店做生意,都非常喜欢法国葡萄酒和法国美食。他是在优质葡萄酒的环境中成长的。他没有接过家族产业,而是选择了进口波尔多葡萄酒到香港,直到现在进口到中国大陆。

    第二天,我们的小团队坐船到澳门,与进口商皇室酒窖(Royal Wine Cellar)的主人及fine cigars的分销商U先生及其妻子Christy会面……U先生与澳门和中国大陆最富有的地产家族马家有亲属关系。他的职业是建筑师,他的妻子则是工程师。然而对法国葡萄酒的热爱驱使他们, 在做了几年其他方面工作后,开始了葡萄酒进口生意。现在,他们有两家店,不久将建立第三个点,并在不久的将来将业务拓展到中国大陆。

    去他们商店之前,他们带着我们游览澳门,给我们看新的、雨后春笋般的娱乐场,包括新的星河娱乐场(Galaxy)。如果我们不了解的话,会以为自己置身于拉斯维加斯!!!虽然天气极差,大楼很气派…...我们在一家非常知名的咖啡馆停下来,这家咖啡馆特别以她的咖啡和natas(一种几乎只用蛋黄做成的葡式迷你蛋塔)著名。

    品酒会后在凯旋门娱乐场(Casino Arch)酒店晚宴。参加品酒会的有邻近娱乐场的餐饮部经理,高级客人和U先生夫妇的朋友。

    布莱恩•康特纳特别感谢酒商Barrière Frères配合了所有这些品酒会及同专业人士的晚宴。

    jeudi 3 mars 2011

    SEMAINE PROCHAINE TRES CHARGEE POUR BRANE, EN ASIE...

    Henri Lurton partira dimanche pour Singapour où un dîner/dégustation avec l'Union des Grands Crus organisé par Ch'ng Poh Tiong aura lieu à l'hôtel Conrad le mardi 8 mars.
    Puis, il se rendra à Hong Kong, où aura lieu une dégustation  Watson's au Harbour Grand Hotel, le mercredi 9 mars suivied'un dîner. La dégustation des 2008 de l'UGC  se déroulera à l'Intercontinental, le jeudi 10.Ce même soir, un dîner organisé par Hervé Pennequin, en collaboration avec Château Climens, sera donné chez 'Amber' au Landmark Mandarin Oriental Hotel http://www.mandarinoriental.com/landmark/dining/amber/.  Et pour finir, il conclura son séjour, avec Bérénice de nouveau, par un dîner chez 'Spoon' d'Alain sur Kow Loon, organisé par Watson's pour leurs clients.Ducasse, http://www.spoon.tm.fr/public_fr/actualite/index.htm 

     

    Lire la suite

    BRANE WILL HAVE A BUSY NEXT WEEK IN ASIA

    On Sunday, Henri Lurton will leave for Singapore where a dinner/tasting with Union des Grands Grus organized by Ch’ng Poh Tiong will take place at the Conrad hotel on Tuesday, March 8th.
    Then, he will head to Hong Kong to attend a Watson’s tasting at Harbour Grand Hotel on Wednesday, March 9th. It will be followed by a dinner. The UGC’s 2008 tasting will be held at the Intercontinental on Thursday the 10th. On the same evening, a dinner organized by Hervé Pennequin, in collaboration with Château Climens, will be held at 'Amber' at the Landmark Mandarin Oriental Hotel http://www.mandarinoriental.com/landmark/dining/amber/. And finally, he will end his stay, joined by Bérénice, with a dinner at Alain Ducasse’s ‘Spoon’ in Kow Loon, which is being organized by Watson’s for their clients. http://www.spoon.tm.fr/public_fr/actualite/index.htm 

     

    On Wednesday, March 9th, Corinne Conroy will be attending a tasting organized at Benson and then another organized by the importer Wine Pro Hong Kong at Happy Valley Racetrack’s Adrenaline Bar Lounge. The following day, a dinner with Major Trading at Harlan Restaurant (http://www.jcgroup.hk/restaurant.php?name=Harlan%27s) will conclude her stay in Hong Kong before she leaves for Macau where she will work with the importer Forever Trading and will throw a dinner in the company of châteaux La Tour Carnet, Fombrauge and Corbin!

    布莱恩下个星期非常繁忙,亚洲行......

    亨利•勒顿星期日去新加坡,参加3月8日将在Conrad酒店举行的波尔多列级酒庄联合会晚宴/品酒会,组织者Ch’ng Poh Tiong。

    然后,他会去香港,3月9日星期三,晚宴后在香港海逸君綽酒店举行Watson’s品酒会。波尔多列级酒庄联合会2008年份酒品酒会将于10日星期四在洲际酒店举行。当天晚上,由Hervé Pennequin组织,Climens酒庄合办的晚宴将在香港置地文化东方酒店的Amber餐厅举行。酒店网址 http://www.mandarinoriental.com/landmark/dining/amber/。最后,亨利•勒顿再次与Bérénice参加Watson’s为他们客人在九龙Alain Ducasse的“Spoon”餐厅组织的晚宴,以此晚宴结束他的行程。http://www.spoon.tm.fr/public_fr/actualite/index.htm

    
    
    

    Corinne Conroy这边,她将于3月9日参加Benson餐厅举办的品酒会,然后是进口商香港 Wine Pro在跑马地Adrenaline Bar & Lounge组织的品酒会。第二天,与Major Trading在Harlan餐厅晚宴(http://www.jcgroup.hk/restaurant.php?name=Harlan%27s),结束她在香港的行程。随后将动身去澳门,去与进口商Forever Trading合作,届时会与La Tour Carnet、Fombrauge和Corbin酒庄进行联合宴请!

    JESSE NASH ET SON PARTENAIRE BARNEY LEHRER, JOURNALISTES AMERICAINS, GOUTENT ET DEJEUNENT A BRANE: THEME DE LEUR PROCHAIN ARTICLE "MARIAGE DES METS ET DES VINS!"

    Le 22 février, nous recevions à Brane pour la deuxième fois, le journaliste Jesse Nash et son partenaire Barney Lehrer. Après un article sur le fonctionnement très orchestré de la place de Bordeaux, paru l'an dernier dans une demi-douzaine de magazines aux Etats-Unis, le thème de leur prochaine publication se porte cette fois sur les mariages entre les vins et les mets et sur la différence d'évolution entre les vieux et les jeunes vins. Tout un programme!

    Afin de leur permettre de réaliser leur étude, nous avions préparé une dégustation de deux millésimes un peu similaires en style, en assemblage et en conditions climatiques; le 1995 et 2005.  A cela,  nous avons ajouté un millésime de belle réputation, encore un peu jeune, mais qui commence à être prêt à boire et ...dont notre assemblage ne contenait aucun vin de presse, le 2000. Un menu concocté par le jeune chef, Thibault Servas, se prêtait parfaitement à l'appréciation des accords mets et vins. Au dessert, pour changer, un Maury 90, parfait avec la déclinaison d'ananas chocolatée!

    Lire la suite

    JESSE NASH AND HIS PARTNER BARNEY LEHRER, AMERICAN JOURNALISTS, TASTE AND LUNCH AT BRANE: THE THEME OF THEIR UPCOMING ARTICLE IS ‘PAIRING FOOD AND WINE’

    On February 22nd, we hosted journalist Jesse Nash and his partner Barney Lehrer for the second time. After an article on the carefully orchestrated Bordeaux marketplace that was published last year in a half-dozen magazines in the United States, their next article will examine wine and food pairings and the ways in which old and young wines evolve differently. Quite a program!

    In order to help them with their study, we prepared a tasting of two vintages that are somewhat similar in terms of style, blends and climate conditions: the 1995 and the 2005. Then we added a well-reputed wine - one that is still a bit young but is starting to become ready to drink and...whose blend did not contain any press wine: the 2000. A menu concocted by the young chef Thibault Servas lent itself perfectly to this exercise in pairing foods and wines. For a change, with dessert, we enjoyed a Maury 90, which was ideal with the pineapple declination with chocolate!

    Here are a few pictures for your enjoyment:

     

    Philippe, our favourite waiter, Maria Martinez Ojeda, Barney Lehrer, Jesse Nash, Christophe Capdeville and Thibault Servas

     

    Jesse Nash

     

    Maria Martinez Ojeda and Barney Lehrer

     

    And, like always, superb interior decorations by Chloé Fourner from Vert du Décor

    美国记者JESSE NASH和他的搭档BARNEY LEHRER在布莱恩品酒并午餐,他们下期文章的主题是:“菜肴与葡萄酒的搭配!”

    2月22日,我们在布莱恩第二次接待了美国记者Jesse Nash和他的搭档Barney Lehrer。他们的一篇关于精心组织的波尔多市场的文章,去年出现在众多美国杂志上,他们下期文章的主题是关于葡萄酒与菜肴的搭配以及老葡萄酒和年轻葡萄酒的不同演进。多好的项目!

    为使他们完成调研,我们准备了一场品酒活动,品尝了风格、组合及气候条件有些相似的两个年份的酒;1995年和2005年份酒。在此基础上,我们还加了一款名声很好年份的酒,还有些年轻,然而已经可以饮用......组合中没有丝毫的压榨酒,2000年份酒。年轻的厨师Thibault Servas精心制作的菜单,他凭借其葡萄酒与菜肴的搭配备受好评。甜点时,来点变化,一款Maury 90,配以菠萝脆皮巧克力,棒极了!

    酒单

    
    
    • Château Brane-Cantenac 2005
    • Château Brane-Cantenac 2000
    
    
    • Château Brane-Cantenac 1995
    
    
    • Mas Amiel 1990

    按序搭配2011年2月22日午餐菜品

    • 小牛胸肉
    • 低温烹调的羔羊肉,多色胡萝卜,烤甜菜配老帕尔马干酪和块菰
    
    
    • 精心挑选的奶酪
    
    
    • 菠萝脆皮巧克力

    让一些照片来总结这有趣交流的美好时刻:

    Philippe,我们最喜爱的服务生及Maria Martinez Ojeda、Barney Lehrer、Jesse Nash

    一如往常,由Vert du Décor工作室的Chloé Fournier所做的美妙的装饰

    mercredi 2 mars 2011

    LE SALON DE L'AGRICULTURE FERME SES PORTES MAIS NOUS LAISSE DE SUPERBES PHOTOS!

    Bravo aux 'Mines de Bacchus' ,et spécialement à Fleur , pour leur travail de promotion de Brane chaque année!

    www.minesdebacchus.com pour en savoir plus!

     

    Bernard Delanoe, maire de Paris

    Lire la suite

    THE PARIS AGRICULTURAL SHOW CLOSES ITS DOORS BUT LEAVES US WITH SUPERB PHOTOS!

    Great work to ‘Mines de Bacchus,’ and especially Fleur, for the work they put into promoting Brane every year!

    www.minesdebacchus.com to learn more!

     

    Bernard Delanoe, mayor of Paris

    Our politicians all have good taste!

    Mr. François Fillon…hesitating…Brane or Baron?

    Mr. Gérard Longuet, new Minister of Defense

     

    Laurent Wauquiez, Minister in charge of European Affairs

     

    Mr. Jean-Pierre Rafarin, former Prime Minister

    农业沙龙落下了帷幕但是为我们留下了美好的照片!

    为'Mines de Bacchus',特别是Fleur,为他们每年为推销布莱恩所做的工作而喝彩! 欲了解更多信息参见网址www.minesdebacchus.com!

    照片: Bernard Delanoe,巴黎市长 我们的政治家们都具有良好的品味! 弗朗索瓦•菲永先生(François Fillon)......犹豫着......布莱恩还是男爵??? Gérard Longuet先生,新的国防部长 Laurent Wauquiez,欧洲事务部长 Jean-Pierre Rafarin,前总理拉法兰先生