jeudi 23 décembre 2010

UNE DECOUVERTE INTERESSANTE EN CHINE... LES LIVRES D'ALFRED DANFLOU SUR LES GRANDS CRUS BORDELAIS ET DATANT DE 1867

Rencontre étonnante avec un amateur chinois qui nous a été présenté par Monsieur François Zhang, traducteur du livre sur la Classification de 1855 et qui nous a apporté deux beaux ouvrages anciens qu'il nous a demandé de signer pour une vente aux enchères. Nous y avons découvert, par exemple, l'histoire de Branne avec deux 'n', ou encore de notre voisin, Brown-Cantenac - dans le désordre- , sans compter une photo du château Boyd-Cantenac qui était en fait celle de ...Brane! Amusant de voir que les informations à l'époque étaient parfois fantaisistes!

Lire la suite

AN INTERESTING DISCOVERY IN CHINA… BOOKS BY ALFRED DANFLOU ON BORDEAUX GRANDS CRUS DATING BACK TO 1867

We recently had a rather astonishing visit with a Chinese connoisseur who was introduced to us by Mr. François Zhang, translator of the book on the 1855 Classification, and who brought us two ancient books that he asked us to sign for an auction. In these books for example, we learned about Branne's history with two 'n's, and about our neighbor, Brown-Cantenac – all mixed together – not to mention a photo of Château Boyd-Cantenac which in fact was one of….Brane! So funny to see how information at the time could be rather fanciful!

在中国的一个有意思的发现… ALFRED DANFLOU著于1867年的关于波尔多名庄之书

1855名庄列级书的译者François张先生给我们介绍了一位红酒爱好者,他带来两本精美的古装书并请我们在上面签字,以供一拍卖会使用。我们在该书上发现:布莱恩的名字上有两个n字母,还有我们的邻居的名字被颠倒成了Brown-Cantenac,更有一张注释为Boyd-Cantenac酒庄的照片其实是布莱恩的照片! 那个年代的一些令人遐想无边的信息真是挺有意思!

lundi 20 décembre 2010

CYCLE GRANDES ECOLES 2010-2011

Pour la deuxième année consécutive, nous avons démarré notre cycle grandes écoles édition 2010-2011.

Lire la suite

2010-2011 GRANDES ECOLES CYCLE

For the second year in a row, we've started our Grandes Ecoles cycle, 2010-2011 edition.

 

I started with MINES ParisTech in Paris on Tuesday, December 7, where a group of very attentive and eager young connoisseurs tasted 6 different vintages of our wines. The tasting was followed by a fun cocktail where I was able to talk in private with the club’s members.

This year, a vertical tasting of Brane with some of the LA PASSION DU VIN website's bloggers was added to the Grandes Ecoles cycle. We met at the Parisian restaurant L’Ardoise where we had the pleasure of tasting 2007 to 2001 wines, then a magnificent 1983 and a 1970. It provided an excellent overview of each wine and vintage's characteristics and was a moment of relaxation and sharing with everyone, despite the impressive snowfall we experienced during the day!

Then on the last day, at the ENSTA tower in Paris in front of a very enthusiastic audience, we had the pleasure of inaugurating their very first tasting session!

It was a very busy week, and it closed the first part of this annual tour of schools.

Stay posted after March 1, 2011!

Here are a few pictures of the various events.

 

MINES PARISTECH

VERTICAL TASTING WITH LA PASSION DU VIN BLOGGERS

LA PASSION DU VIN BLOGGERS

2010-2011年精英高校巡展

我们开始了2010-2011年度精英高校巡展(第二年)。

12月7日,从巴黎矿业大学开始,年轻的行家们很认真积极地参与,品尝了我们六款不同年份的酒。品酒之后的鸡尾酒会非常棒,我还借此与一些俱乐部成员进行了私下交流。

今年的大学校巡展加进一个项目:与LA PASSION DU VIN网站部分博主的布莱恩垂直品酒会。地点在巴黎L’Ardoise餐厅,在那里我们愉快地品尝了2001至2007年份酒,之后是一款美妙的1983年份酒和一款1970年份酒。尽管这一天大雪肆虐,我们很好地概览了这些酒及年份的特征,度过了放松与分享的美好时光!!

最后一天,在巴黎国立高等技术学校的大楼里,在渴求信息的众人前,我们为他们的第一场品酒会举行了开幕式!

忙碌的一周,为年度高校巡展的第一阶段划上了句号。

下一场2011年3月1日开始!!

这是各种活动的照片:

  • 矿业大学
  • 与LA PASSION DU VIN网站博主们的垂直品酒
  • LA PASSION DU VIN网站的博主们

mardi 14 décembre 2010

APRES UN LONG VOYAGE ET UN RETOUR UBUESQUE GRACE A LA NEIGE... VOICI LE RECIT DE NOTRE VOYAGE EN ASIE AVEC L'UNION DES GRANDS CRUS DE BORDEAUX!

"Quand la Chine s'éveillera ...le monde tremblera" avait dit en son temps Napoléon 1er... Il avait raison. L'écrivain et homme politique Alain Peyrefitte, dans les années 70, l'avait lui aussi prédit !

La Chine s'est belle et bien éveillée ... nous ne savons si nous tremblons, mais, en matière de vin, les Chinois se sont  réveillés et ils apprennent très vite! Les chiffres parlent d'eux mêmes. En 2013, la consommation de vin en Chine (du rouge, surtout) devrait atteindre 1,26 milliard de bouteilles, selon les prévisions d’un institut de recherches lié au salon bisannuel bordelais VinEXpo. Des projections reprises avec euphorie par la version en ligne du Quotidien du Peuple qui annonce, ivre de joie: «La Chine pourrait devenir le 7 ème marché mondial pour les importations de vin d’ici 2013». Actuellement, dans ce classement, la Chine occupe la  9 ème place.
En théorie, cela signifie que chaque Chinois consommerait en moyenne une bouteille de vin par an ! Dans la pratique, c’est une autre paire de manches puisque le marché chinois du vin, compte tenu de la progression actuelle de la classe moyenne et des habitudes de consommation, représenterait 200 millions d’acheteurs potentiels. La Chine absorberait alors près de 16 % de la production mondiale de vin. Et le vin de Bordeaux s'y trouve en excellente position!!! "La moitié des exportations de l’Aquitaine, c’est du vin vendu en Chine" disait récemment Alain Juppé.

Dégustation à Pékin, plus de 1500 personnes, même chose à Shanghaï ... quand à Canton...2500 entrées ont été enregistrées... Séoul, Tokyo , deux grandes destinations, sont elles aussi sorties de la crise et les clients étaient bien au rendez-vous pour déguster le 2007. Les japonais restent tout de même parmi les 10 premiers pays importateurs de vin et  sont les premiers consommateurs de vin par personne et par an en Asie. L'effet millésime a relativement peu d'importance dans cette région du monde, ce qui compte surtout c'est l'image de marque et la réputation des crus et des grands vins de Bordeaux en général.  

Lire la suite

AFTER A LONG JOURNEY AND A FARCICAL RETURN TRIP THANKS TO THE SNOW... HERE IS THE TALE OF OUR TRIP TO ASIA WITH THE BORDEAUX UNION DES GRANDS CRUS!

Napoleon once said of China, “Let her sleep, for when she wakes, she will shake the world.” He was right. The writer and politician Alain Peyrefitte also predicted it in the 1970s!

China is indeed awake… we don’t know if we’re shaking but, in the field of wine, the Chinese have awoken and are learning very quickly! The figures speak for themselves. In 2013, wine consumption in China (mostly red) should reach 1.26 billion bottles, according to the forecasts of a research institute related to Bordeaux’s biennial trade show VinExpo. These predictions were brandished by the online version of Le Quotidien du Peuple which announced, drunken with joy: “China could become the world’s no. 7 market for wine imports by the year 2013.” Presently, China is in 9th position.
In theory, this means that on average, every Chinese person would drink one bottle of wine per year! In practice, it’s a whole other story since the Chinese wine market, given the current rise of the middle class and changes in consumption habits, represents 200 million potential buyers. China would then absorb nearly 16% of the world’s wine production. And Bordeaux wine is excellently positioned there! “Half of the Aquitaine region’s exports are wines sold to China,” Alain Juppé recently affirmed.

There was a tasting in Beijing - more than 1,500 people. Same thing in Shanghai. As for Canton...2,500 admissions were recorded. Seoul and Tokyo are two major destinations that have also recovered from the crisis, and customers were ready and willing to taste the 2007. The Japanese are still among the 10 leading wine importing countries and consume the most wine per person and per year in Asia. The vintage effect is of little importance in this region of the world. What counts the most is brand image and the reputation of wines and great Bordeaux wines in general.

Every year, we discover the dazzling progress made by our Chinese customers…just a few years ago, they were reluctant to spit, preferring to drink…which, after a few glasses, invariably led to a few minor concerns of inebriation and kept them from discovering all the wines. They asked relatively few questions and were content with making comments about their opinion of such or such a wine, taking care to ask for a business card and offering one in return. Wine attracted all sorts of greed and they were lured by opportunities to get a good deal. In China, trading is highly developed and you don't need to be a wine-making expert to launch into the trading of Bordeaux and wine sales throughout the country. An opportunity like any other…as long as there was money to be earned, everything was good, connoisseur of fine wine or not. Today, things are a bit more serious!

As the years are passing by and relations between importers and Bordeaux merchants are developing, everything is starting to change and move in the right direction. First of all, buyers have learned to 'taste.' They try wines that interest them, taking care to spit and empty their glasses before moving on to the next one. They ask many questions, including about grape varieties. They know what they like and what they don’t like, and tend to prefer fruity and less powerful or tannic wines. The Margaux appellation is a great favorite among red wines! And Brane is highly appreciated, by virtue of its aromatic qualities and its flavors of red and black fruits and flowers, but also for its suppleness, elegance and freshness. Funny - the typical comment heard from the Chinese when they taste it is that it is ‘soft’!

The Chinese are increasingly interested in the 1855 Classification. It’s clear that they fight over the ‘First Growths’ and would kill for a Lafite or even a Carruade De Lafite. But they’ve understood that production of these very great wines is highly limited and that their price, which is extremely high, means that not all of their customers can buy them. They’re starting to become interested in the second, third and fourth crus classés, in decreasing order, naturally preferring the most renowned and prestigious labels. Thanks to its golden label, Brane is lucky to evoke luxury and quality at a first glance. Its new packaging, with the black and gold seal, has helped strengthen this idea of a luxury product, like a very up-market perfume or cognac. They love it!

There remains, however, a serious problem we need to resolve: the name of our neighbor, Château Cantenac-Brown, is pronounced almost the same as Brane-Cantenac. And although it is only a third growth, it speaks to our Chinese customers! They have a hard time pronouncing the two names since Brane and Brown are written the same in Chinese, and they sometimes confuse the labels, even though ours (older than Brown's) is unique and more legible.

We are currently working on a project in order to allow the Chinese market to remember Brane much more easily and systematically. To that end, in Beijing, thanks to our interpreter Ema Vallat Wang, we met an artist and calligrapher who examined the question and made a very attractive proposal, which we’ll tell you about when the time comes! Mr. Yang - also known by the name of Muoren, the great calligrapher, photographer and founder of the Chinese Calligraphy Association with the famous Liu Bingsen, Fan Zeng and Su Shishu in 1980. During the cultural revolution and unfortunately still long after, calligraphy was banned from traditional life in China and its artists were sent to camp to be 're-educated' or...simply eliminated. Mr. Yang decided to popularize the art of calligraphy again and spared no efforts so that it would be restored to the educational system. He now has 100 followers who are endeavoring to promote this ancestral art among young people through the modern media (TV programs, etc.) and to make it part of mass culture once again. Since 1985, he has published 43 books and sold 15 million copies.

For those of you who are particularly interested in this art form, a fascinating and extremely profound book, “Passagère du Silence,” was released a few years ago by Fabienne Verbier, a French artist who left to discover calligraphy in the depths of China in the mid 1980s (http://www.eurasie.net/webzine/article.php3?id_article=156). It’s a very dense book, and there would be no point in trying to summarize it. A demanding, discreet and intensely moving book. And one of those rare books that linger in the reader’s soul….A book that reveals what China was and what it has become.

As for Seoul and Tokyo, we were thrilled to see that the effects of the severe economic crisis that struck these two countries (huge won depreciation in Korea in particular) are starting to fade and that these two countries’ interest in Bordeaux’s wines has been restored. True to its habits, Korea is still a very big fan of Brane, which for a long time was Bordeaux's number one selling wine with Château Talbot! As for Japan, we have countless fans there, many of whom we met with in the framework of the Union's tasting at the importer Pieroth.

On the whole, it was an extremely time-consuming trip that fortunately included a few wonderful interludes, such as a dinner in Mao's 'Red Capital' restaurant at the back of a hudong, in front of which are parked the official automobiles of Mr. and Mrs. Mao….and the ‘Prince Gong Mansion’ in a rustic garden, in downtown Beijing (more welcoming and less glacial than the Forbidden City!) .

The return from Tokyo was a bit longer than planned due to the frost and snow that totally handicapped the Ile de France region and paralyzed the Roissy airport…we stopped in Toulouse for a few hours, and had to wait on the tarmac to be able to ‘park’ the A380 in its snowy block at Charles de Gaulle. There was no walkway to unload the passengers from the second story, nobody to welcome the French and especially foreign travelers when they got off the plane, no room in any hotels...all that was left was the airport floor to fall asleep on after twenty-four hours of traveling while waiting for the next morning’s flights (most of which were cancelled)! How sweet it was to finally get back home after such adventures!

Captions:

At the ‘Red Capital’ restaurant, the uniform of the Chinese People’s Army is de rigueur…The Prince Gong Mansion in downtown Beijing

Wandering merchant in Canton

Canton, fully redecorated and renovated for the 2010 Asian Games

Hotel Shilla’s gardens in Seoul

Roissy is totally still when it snows and freezes...

长途旅行与拜雪所赐的可笑回程之后...... 下面是我们与波尔多列级酒庄联合会在亚洲旅行的故事 !

拿破仑一世说过“中国一旦醒来......世界会为之震动”......他说的有道理。70年代,作家、政治家Alain Peyrefitte也做过如此预言!

中国的确已经醒来......不知道我们是否颤抖,但是,在葡萄酒方面,中国人已经觉醒,而且他们学的很快!数字最能说明问题。根据与两年一次的波尔多VinExpo酒展有关的研究院预测,到2013年,中国的葡萄酒销量(尤其是红葡萄酒)将达到12.6亿瓶,《人民日报》网络版也写到:“到2013年,中国将成为世界第七大进口葡萄酒市场 ”。目前,中国排在第九位。理论上,这意味着每个中国人平均每年消费一瓶酒!实际上又是另一回事。因为要考虑中产阶级的增长及消费习惯的改变,中国葡萄酒市场则拥有两亿潜在购买者。就是说中国会消费全世界16%的葡萄酒。而其中,波尔多葡萄酒占据很重要的位置!!!Alain Juppé最近说:“占Aquitaine出口一半的葡萄酒销往中国。”

在北京举行的品酒会,有1500多人,上海一样.......广东......登记入场人数2500人......首尔,东京两大目的地,也走出了危机,客户都赴约品尝2007年份酒。日本人仍然是前十葡萄酒进口大国之一,是亚洲人均及年均葡萄酒消费第一大国。在这个地区,年份的影响相对较小,一般来说,重要的是品牌的形象和酒的产区及波尔多名酒的声望。 每年,我们的中国客户都有惊人的进步......几年前,他们还不太吐酒,宁愿喝掉......几杯酒后总是会有醉酒的问题,因此无法品鉴所有的酒。他们较少提问题,满足于对品鉴过的酒款作出评价,非常关心的是索取名片和交换名片。葡萄酒吸引各种各样的贪欲,反映出各种生意机会。在中国,生意(交易!)的意义很广,无需酿酒专家来与波尔多进行贸易,及将葡萄酒销往全国各地。各种机遇都如此......那时,有钱赚就好,不管是不是好酒的爱好者。如今,要严肃多了!

随着时间的推移,进口商和波尔多酒商关系的发展,一切都开始朝好的方向发展演变。首先,买主们现在学会了“品酒”。他们会品他们感兴趣的酒,仔细吐掉,换品下一款酒之前倒净手中的杯子。他们会提许多问题,包括问葡萄品种。他们知道自己喜欢什么不喜欢什么,更喜欢果香馥郁的,不是十分强劲或较少单宁的。红酒中,原产地命名酒玛歌是人们的大爱!布莱恩酒质芳香,具有红果、黑果及花的香气,柔顺、优雅且清新,因此深受人们的喜爱。很有趣......品尝它的中国人对其典型评价是它很“soft”......柔和! 中国人对1855年的葡萄酒评级越来越感兴趣。显然他们都争夺“一流酒”,为了拉菲Lafite甚或是其副牌酒Carruade de Lafite而宁愿遭受天罚。但是,他们明白,这些名酒的产量极其有限,且价格高昂,不是所有客户都可以消费。自此他们也关注二等,三等及四等的列级酒,关注度按顺序递减,当然,闻名的、享有盛誉的酒标优先考虑。布莱恩凭其镶金酒标,给人第一印象就是奢华和高品质。黑色金色相间的新包装更增强了它奢侈品的概念,像高档香水或白兰地酒一样。中国人特别喜欢!!

然而还有一个重要问题有待我们解决:我们的邻居Château Cantenac-Brown和布莱恩-康特纳Brane-Cantenac发音几乎相同......虽然它只是三等酒庄,但是令我们的中国客户很困惑!他们读不好这两个名字,因为Brane和Brown中文写法相同,有时会搞混酒标,虽然我们的酒标(在Brown前面)是独一无二的而且更加清楚。

目前,我们正致力于一个项目,即如何使中国市场更容易更系统地准确记住布莱恩。为此,通过我们的翻译联络人Ema王萧雁,我们在北京拜访了一位艺术家、书法家,他对这个问题很感兴趣并提出了有益的建意。这个建意我们时候到时再说!杨再春,字墨人,著名书法家、摄影师,1980年与刘炳森、范曾、苏士澍共同创立中国书法家协会。文革期间,及其后很长时间,书法被驱逐于中国传统生活之外,书法家们则被遣送去“改造”或者......直接被杀害。杨先生决定重新推广书法艺术并为在教育系统内恢复其地位做出不懈努力。此后,他有100个学生致力于通过现代宣传工具(电视节目等)来向年轻人推广祖先的艺术,让其重新成为大众文化。自1985,他出版了43本书,销量1500万册......

为满足对这种特殊艺术形式感兴趣的人,几年前,一本引人入胜而且极其深刻的书《沉默的旅客》在法国出版。作者是80年代初在中国发现书法的法国艺术家Fabienne Verbier (http://www.eurasie.net/webzine/article.php3?id_article=156)。这本书很厚,叙述详尽。是一本很讲究、很谨慎而且非常感人的书。难得的一本持久触动读者灵魂的书...... 一本展现中国过去和现在的书。

在首尔和东京,我们很高兴看到两个遭到严重经济危机打击的国家(韩元大幅贬值)开始缓和,这两个国家对波尔多酒的兴趣再次抬头。忠于习惯的韩国始终是布莱恩的狂热爱好者,布莱恩和Chateau Talbot长期以来一直在波尔多酒中销量第一!在日本,我们拥有众多爱好者,特别是,除在联合会的品酒会之外,还在进口商Pieroth处碰到许多。

总体来说,这是一次非常成功的旅行,期间还有些美妙的插曲,比如,在新红资餐厅晚餐,餐厅在一个胡同的深入,门前停有毛主席和江青用过的公务车......田园诗般花园内的“恭王府”,地处市中心(与紫禁城相比更舒适,没那么冷漠!)。

因为有霜和雪,从东京回来用时比预期要长,Ile de France地区和戴高乐机场完全瘫痪......戴高乐机场因积雪关闭,在图卢兹停靠了好几个小时,一直在停机坪等待,空客A380只能“停放”在机场,没有栈桥供二层的旅客下机,没有人接待法国旅客尤其外国乘客下飞机,酒店没有空房......二十四个多小时的旅行后,只能在机场的地上睡觉等待第二天早上的航班(大部分已经被取消)! 这般经历过后回到家的感觉真好!

照片索引:

  • 北京新红资餐厅,要穿中国人民解放军军装......
  • 北京市中心的恭王府
  • 广东的流动商贩
  • 广东,反差鲜明的城市,为2010年亚运会而重新装饰翻新
  • 首尔Shilla酒店的花园
  • 下雪、结冰,戴高乐机场一切都停滞了......